Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

скоромный день

  • 1 уллюн

    Коми-русский словарь > уллюн

  • 2 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 3 gras

    1. adj ( fém - grasse)
    1) жирный, жировой
    ••
    dormir [faire] la grasse matinéeпроспать целое утро, долго спать по утрам, валяться в постели по утрам
    gras comme un porc [un moine, un chanoine], gras à lard — толстый как боров
    mardi grasпоследний день карнавала ( перед постом)
    6) засаленный, жирный, сальный
    7) густой, вязкий
    vin gras — маслянистое, тягучее вино
    toux grasseкашель с мокротой
    ••
    8) жирный, толстый (о линии и т. п.)
    crayon grasмягкий карандаш
    9) уст. сальный, непристойный
    2. m
    1) жир, сало
    3)
    4)
    avoir du gras, être en gras тех.быть толще, больше по размерам, чем нужно
    3. m (f - grasse) 4. adv
    1)
    2)
    manger gras, faire gras — есть скоромное
    il n'y a pas gras (à manger) прост. — здесь не поживишься; с гулькин нос
    3)

    БФРС > gras

  • 4 feria

    ['ferɪə], ['fɪə-]
    сущ.; лат.; мн. feriae, ferias
    1) ( feriae) ист. праздничные дни, празднества (в честь языческого божества, в Древнем Риме)
    2) рел.
    б) скоромный день, мясоед (когда церковным уставом разрешается вкушение скоромной, непостной, пищи)
    3) рел. праздничный день в честь святого покровителя (в испаноязычных странах; в этот день часто устраиваются ярмарки)

    Англо-русский современный словарь > feria

  • 5 feria

    ['fɪ(ə)rɪə]
    1) Церковный термин: будний день, скоромный день
    3) Религия: (A weekday of a church calendar on which no feast falls) будний день

    Универсальный англо-русский словарь > feria

  • 6 feria

    (латинское) pl (историческое) праздничные дни, каникулы - feriae Jovi празднества в честь Юпитера (церковное) будний день;
    скоромный день

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > feria

  • 7 feria

    [ʹfı(ə)rıə] n (pl -ae) лат.
    1. pl ист. праздничные дни, каникулы
    2. церк.
    1) будний день
    2) скоромный день

    НБАРС > feria

  • 8 feria

    праздничные дни, празднества
    будний день
    скоромный день

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > feria

  • 9 feria

    (n) будний день; каникулы; праздничные дни; скоромный день
    * * *
    праздничные дни, празднества

    Новый англо-русский словарь > feria

  • 10 feria

    1. n лат. ист. праздничные дни, каникулы
    2. n лат. церк. будний день
    3. n лат. церк. скоромный день

    English-Russian base dictionary > feria

  • 11 kjøttdag

    -en, -er

    Норвежско-русский словарь > kjøttdag

  • 12 gordo

    I adj
    1) жирный, маслянистый
    2) толстый, тучный
    3) тучный, плодородный
    5) прн значительный
    II m
    1) жир, сало
    ••
    - é de entendimento gordo

    Portuguese-russian dictionary > gordo

  • 13 ՈՒՏԻՍ

    ի Скоромный день (когда по церковным правилам разрешается есть скоромную пищу).

    Armenian-Russian dictionary > ՈՒՏԻՍ

  • 14 jour gras

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > jour gras

  • 15 ανήστευτος

    ανήστευτος, -η, -ο
    1) не постящийся, не соблюдающий установленного церковью поста:

    δεν μπορείς να κοινωνήσεις ανήστευτος — не можешь причаститься, не соблюдая поста;

    2) скоромный день, непостный:

    όλες οι ημέρες της διακαινησίμου εβδομάδος είναι ανήστευτες — все дни на светлой седмице – скоромные

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ανήστευτος

  • 16 ульлун

    рел. уст. скоромный день

    Коми-пермяцко-русский словарь > ульлун

  • 17 ferial

    ˈfɪərɪəl прил. будний, непраздничный;
    скоромный праздничный( церковное) будний, непраздничный;
    непостный, скоромный (о дне) > * day /time/ (шотландское) (юридическое) день, когда не происходили судебные заседания ferial будний, непраздничный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ferial

  • 18 пӱтӧ

    пӱтӧ
    Г.: пӹтӹ
    рел.
    1. пост; воздержание от мясной и молочной пищи согласно церковным правилам, а также период такого воздержания

    Кугу пӱтӧ великий пост;

    шорыкйол пӱтӧ шорыкйольский пост;

    петро пӱтӧ петровский пост;

    пӱтым кучаш (пӱташ; ояш) диал. соблюдать пост, поститься.

    Ӱйде Ӱярнят пӱтӧ. Калыкмут. Без масла и Масленица – пост.

    Шылым кочмо веле огыл, пӱтӧ годым шыл нерген шоналташат язык. О. Тыныш. Не то, чтобы есть, даже подумать о мясе в пост грешно.

    2. перен. разг. пост; воздержание вообще от всяких удовольствий, пищи

    Поянлан эре Ӱярня, йорлылан – ӱмыр мучко пӱтӧ. Калыкмут. Богатому всё Масленица, бедному – вся жизнь пост.

    3. в поз. опр. постный; приходящийся в пост

    Пӱтӧ арня постная неделя;

    пӱтӧ кече постный день.

    Пӱтӧ жапыште тазалык чот лунчырга. «Мар. ком.» Во время поста здоровье сильно подрывается.

    Шошым первый кӱдырчӧ пӱтӧ кечын кӱдырта гын, кеҥежым кол пеш логалеш. Пале. Если весной первая гроза прогремит в постный день, то летом хорошо будет ловиться рыба.

    4. в поз. опр. постный; не скоромный (о пище), не содержащий мясного и молочного

    Шке окса денат пӱтӧ кочкыш деч молым налаш ок лий. С. Чавайн. И на свои деньги нельзя купить ничего другого, кроме постной пищи.

    Марийско-русский словарь > пӱтӧ

  • 19 пӱтӧ

    Г. пы́тӹ рел.
    1. пост; воздержание от мясной и молочной пищи согласно церковным правилам, а также период такого воздержания. Кугу пӱтӧ великий пост; шорыкйол пӱтӧ щорыкйольский пост; петро пӱтӧ петровский пост; пӱтым кучаш (пӱташ; ояш диал.) соблюдать пост, поститься.
    □ Ӱйде Ӱярнят пӱтӧ. Калыкмут. Без масла и Масленица – пост. Шылым кочмо веле огыл, пӱтӧ годым шыл нерген шоналташат язык. О. Тыныш. Не то, чтобы есть, даже подумать о мясе в пост грешно.
    2. перен. разг. пост; воздержание вообще от всяких удовольствий, пищи. Поянлан эре Ӱярня, йорлылан – ӱмыр мучко пӱтӧ. Калыкмут. Богатому всё Масленица, бедному – вся жизнь пост.
    3. в поз. опр. постный; приходящийся в пост. Пӱтӧ арня постная неделя; пӱтӧ кече постный день.
    □ Пӱтӧ жапыште тазалык чот лунчырга. «Мар. ком.». Во время поста здоровье сильно подрывается. Шошым первый кӱдырчӧ пӱтӧ кечын кӱдырта гын, кеҥежым кол пеш логалеш. Пале. Если весной первая гроза прогремит в постный день, то летом хорошо будет ловиться рыба.
    4. в поз. опр. постный; не скоромный (о пище), не содержащий мясного и молочного. Шке окса денат пӱтӧ кочкыш деч молым налаш ок лий. С. Чавайн. И на свои деньги нельзя купить ничего другого, кроме постной пищи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтӧ

  • 20 ferial

    [ʹfı(ə)rıəl] a
    1. праздничный
    2. церк.
    1) будний, непраздничный
    2) непостный, скоромный ( о дне)

    ferial day /time/ - шотл. юр. день, когда не происходили судебные заседания

    НБАРС > ferial

См. также в других словарях:

  • скоромный день — День, в который по религиозным предписаниям разрешается есть молочную и мясную пищу …   Словарь многих выражений

  • скоромный — ая, ое; мен, мна, мно. Запрещённый религиозными предписаниями к употреблению в постные дни (о мясной, молочной пище) С ая пища. Скоро/мный стол. Скоро/мный обед. Скоро/мный пирог. скоромный день …   Словарь многих выражений

  • скоромный — ая, ое; мен, мна 1) О мясной и молочной пище: запрещенный религиозными правилами к употреблению во время поста. Скоромная пища. Скоромный стол. Чуть свет кривая баба заладила печь... пироги постные с горохом, репой, солеными грибами, и скоромные… …   Популярный словарь русского языка

  • скоромный — ая, ое; мен, мна, мно. Запрещённый религиозными предписаниями к употреблению в постные дни (о мясной, молочной пище). С ая пища. С. стол. С. обед. С. пирог. ◊ Скоромный день. День, в который по религиозным предписаниям разрешается есть молочную и …   Энциклопедический словарь

  • скоро́мный — ая, ое; мен, мна, мно. 1. Запрещенный религиозными предписаниями к употреблению в постные дни (о мясной, молочной пище). Скоромная пища. □ Обеды его, постный и скоромный, были великолепны. Л. Толстой, Война и мир. Чуть свет кривая баба заладила… …   Малый академический словарь

  • Герман (обряд) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Герман (значения). Герман, Джерман  ритуальная кукла и название обряда вызывания дождя (реже исполняется в целях приостановления дождей). Обряд распространен преимущественно в северной Болгарии …   Википедия

  • бу́дни — ей, мн. (ед. устар. и прост. будень, дня, м.). 1. Не праздничный, рабочий день; противоп. праздник. [Иудушка] начинает соображать: будни или праздник сегодня, постный или скоромный день. Салтыков Щедрин, Господа Головлевы. Нет в жизни праздника… …   Малый академический словарь

  • недельные меню домашнего стола русской буржуазной интеллигенции (адвокаты, артисты, писатели, художники, музыканты, врачи) (1905—1913 годы) —         Зимний сезон                  В рождественские дни (два дня послерождественский и крещенский)         1. Британский суп (суп с телятиной, говядиной и овощами), к бульону которого добавлена мадера.         2. Пирожки из слоеного теста с… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Ночлежные дома — могут быть разделены на две категории: такие, которые содержатся частными лицами с коммерческой целью, и такие, которые учреждены обществ. учреждениями, благотворительными обществами или, хотя и частными лицами, но с благотворительной целью. Н.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Переписи населения в России — Переписной лист Всесоюзной переписи населения 1989 года (сплошная перепись) …   Википедия

  • Ревизия (перепись населения) — Переписной лист Всесоюзной переписи населения 1989 года (сплошная перепись) Информационный листок о Всесоюзной переписи населения 1989 года Переписной лист Всероссийской переписи населения 2002 года (краткая программа переписи) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»